Дистанционные переводы имеют невероятную историю. Возможно, они ассоциируются у нас только с эрой компьютеров, множеством приложений для удаленного перевода для видеоконференций и т. д. Дистанционные переводы выполнялись и раньше, по телефону! Конечно, это был обычно последовательный перевод. Переводчик слушал произносимое содержание, затем переводил его на другой язык. Переводчик не видел ораторов. Он не мог наблюдать за их жестами, поэтому иногда мог неверно истолковать их намерения. Был также большой риск помех - зависимых от телефонных аппаратов или сетей. Сегодня на основе современных технологий, такой перевод можно заказать на сайте https://admiral.com.ua/ у экспертов.
Новые технологии при переводах
По мере развития технологий дистанционные переводы перешли на приложения, похожие на Skype, которые используются для видеоконференций. Это было настолько выгодно, что переводчик видел людей, чьи речи он переводил. Но все же возможен был прежде всего последовательный перевод, синхронный требовал много изобретательности, касающейся соединения различных путей сообщения, например, потокового плюс телефонный разговор с переводчиком. К счастью, сейчас мы пошли еще дальше. Созданы специальные платформы для дистанционного синхронного перевода.
Система такого типа предлагает переводчику такие возможности, какие у него есть во время конференции.
- Во-первых, переводчик – благодаря камерам и видеотрансляциям-наблюдает за тем, что происходит во время мероприятия. Таким образом, он может наблюдать как за одним оратором, сидящим перед собственным компьютером (что чаще всего происходит прямо сейчас). Тем не менее, он также может видеть весь конференц-зал, а в нем ораторов и слушателей.
- Во-вторых, переводчик имеет возможность установить связь с другими переводчиками. Прежде всего, мы имеем здесь в виду переводчика находящихся рядом. Переводчики могут слышать и видеть друг друга, что должно имитировать прямой контакт, возникающий при сидении в одной кабине.
Такой дистанционный перевод, как мы уже упоминали, имеет, несомненно, много преимуществ.
Преимущества дистанционного перевода
Во-первых, это позволяет организаторам иметь гораздо больший выбор переводчиков с гораздо большего количества языков. Организаторы не должны ограничиваться переводчиками, живущими рядом с местом проведения мероприятия или выражающими готовность к проезду. Они могут подключать к работе специалистов даже до другого конца света. Кроме того, это позволяет значительно сэкономить. Не нужно оплачивать ни проживание, ни питание для переводчиков.