Поетеса з Польщі переклала з нагоди Євро-2012 твори поета з Житомирщини

На польському сайті "Скринька Пегаса" з нагоди Євро-2012 були опубліковані вірші поета з Житомирщини Сергія Руденка. Поезія українського автора "заговорила" польською мовою завдяки популярній варшавській поетесі Ізабелі Зубко-Ярницькій.

Про це повідомляє кореспондент УКРІНФОРМу.

"Переклавши вірші пана Сергія польською мовою, я вирішила таким чином зробити свій скромний внесок у Євро-2012. Наші країни були організаторами цього грандіозного за масштабами футбольного дійства, тому я не могла бути осторонь такої визначної історичної події", - розповіла пані Ізабела.

За її словами, вона пишається тим, що їй поталанило доторкнутися до творчості поета, який народився й живе на батьківщині видатної української поетеси Лесі Українки. "Це добрий знак. Можливо, колись я читатиму ці вірші та свою поезію на нашому спільному з Сергієм творчому вечорі в місті Новограді-Волинському", - поділилася поетеса своїми творчими планами.

З творчістю І. Зубко-Ярницької українська публіка познайомилася навесні 2009 року. Саме тоді у житомирському видавництві "Рута" вийшла збірка її філософських поезій у перекладі українською мовою. Це була перша поетична книга авторки, яку було видано за кордоном. Поетеса особисто брала участь у презентації видання. У подальшому вірші пані Ізабели звучали під час численних мистецьких акцій у Житомирі, Києві, Новограді-Волинському та Бердичеві.

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
Оцініть першим
(0 оцінок)
Поки ще ніхто не оцінював
Ніхто ще не рекомендував
Авторизуйтесь ,
щоб оцінити і порекомендувати

Коментарі