• Головна
  • Переклад чи локалізація сайту — що обрати
Новини компаній
13:01, 23 січня 2023 р.

Переклад чи локалізація сайту — що обрати

Новини компаній

Створення вебсайту — це відносно простий процес. Однак цього мало, якщо ви хочете розвивати свій бізнес і виходити на нові ринки. Потрібно реалізувати ефективну стратегію локалізації сайту.

Переклад чи локалізація сайту — що обрати, фото-1

Локалізація передбачає адаптацію до особливостей локальної аудиторії. Йдеться про розуміння їхньої культури, потреб та уподобань. Витрата часу на локалізацію сайту збільшить його шанси на успіх на новому ринку.

Що таке локалізація сайту

Локалізація сайту — це процес адаптації вашого контенту та онлайн-сервісів до регіональної аудиторії. Скажімо, у вас є інтернет-магазин, який обслуговує місцевих клієнтів і хоче вийти на ринок Латинської Америки. Ви можете почати з перекладу свого вебсайту на іспанську мову, оскільки це найпоширеніша мова в регіоні.

Щоб краще зрозуміти, чому клієнти можуть вибрати інший магазин замість вашого, потрібно зрозуміти їхні уподобання. Користувачі можуть мати особливі потреби, коли справа доходить до:

  • варіантів доставки;
  • способів оплати;
  • каналів клієнтської підтримки;
  • вебдизайну.

Усі ці елементи сприяють здійсненню покупок вашими споживачами. Однак їх легко не помітити, якщо ви намагаєтесь вийти на незнайомий ринок. Тому локалізація сайту передбачає детальне вивчення ринку та конкурентної середи.

Різниця між перекладом і локалізацією сайту

Переклад вебсайтів, на перший погляд, не вимагає багато зусиль — вам просто потрібно взяти вміст ресурсу, включаючи кнопки, віджети, меню, сторінки, колонтитули, і перекласти його на одну або кілька мов.

Однак, якщо сайт містить велику кількість даних чи потрібен переклад кількома мовами, цей процес може зайняти тижні або навіть місяці. Та навіть повністю перекладений сайт не гарантує уваги та успіху серед нових користувачів. Бо ці задачі вирішує лише локалізація сайту.

Правильна локалізація сайту передбачає більше, ніж просто дослівний переклад — іноді доводиться створювати повністю унікальні версії для різних регіонів, навіть якщо там говорять однією мовою.

Щоб повністю локалізувати вебсайт, вам знадобиться допомога експертів, які розуміють обраний ринок і можуть підказати, на які ключові моменти звернути увагу в конкретному регіоні.

Реалізація стратегії локалізації сайту має багато переваг, наприклад:

  • завоювання нових регіонів;
  • лояльність споживачів завдяки пропозиції кращого користувацького досвіду;
  • локальний трафік від пошукових систем.

Досі не наважились на локалізацію свого сайту? Звертайтеся в MK:translations — досвідчені фахівці компанії вже понад вісім років допомагають українському та іноземному бізнесу виходити на нові ринки за допомогою послуг з перекладу та локалізації.

Автор статті - Юлія Венцковська. Детальніше про неї за посиланням Julia Ventskovska, Автор в MK:translations (mk-translations.ua)

Якщо ви помітили помилку, виділіть необхідний текст і натисніть Ctrl + Enter, щоб повідомити про це редакцію
0,0
Оцініть першим
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Авторизуйтесь, щоб оцінити
Оголошення
live comments feed...